The persuasive element is reformed cliché-esque. The actual title of the big picture drama is The King’s Speech, but the movie is more about Geoffrey’s character who is a speech therapist specializing in “speech defects.” Because the title isn’t really a cliché, it’s not really a reformed cliché, thus the “-esque. (which is French for “-ish!” :) )”
Thanks to Today.MSNBC.MSN.com for posting their easy-to-use clip & share video and transcript of the interview.
NPR.org jumped on the the-kings-speech-therapist-why-didnt-they-make-that-movie-instead bandwagon, also.
Click a tag below for more examples.